Статья подготовлена с использованием нормативно-правовой базы по состоянию на 24 февраля 2026 г.
С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации». Он дополняет Закон РФ от 07.02.1992 г. № 2300-1 «О защите прав потребителей» новой статьёй 10.1, которая обязывает размещать информацию для потребителей на русском языке.
Ключевое правило: вся публичная информация, предназначенная для потребителей, должна быть на русском языке. Использование иностранных языков допускается только при условии полного дублирования на русском – с идентичными шрифтом, размером, цветом и расположением 1.
Заимствованные и «фантазийные» слова:
Ключевое правило: вся публичная информация, предназначенная для потребителей, должна быть на русском языке. Использование иностранных языков допускается только при условии полного дублирования на русском – с идентичными шрифтом, размером, цветом и расположением 1.
Заимствованные и «фантазийные» слова:
- Слова, зафиксированные в словарях иностранных слов, считаются частью русского языка и могут использоваться свободно.
- Новые или узкоспециализированные термины лучше заменять русским аналогом или давать пояснение.
- «Фантазийные» слова без лексического значения, не зарегистрированные как товарный знак, нужно транслитерировать кириллицей.
На кого распространяется закон о русификации?
Закон касается бизнеса, который:
Закон НЕ распространяется на:
Для застройщиков закон вводит отдельное и более жёсткое требование, чем для остальных предпринимателей. Так, с 1 марта 2026 года статья 2 Федерального закона от 30.12.2004 № 214-ФЗ «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости и о внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации» дополняется пунктом 7, согласно которому наименования объектов капитального строительства и малоэтажных жилых комплексов, используемые в рекламе, должны быть выполнены исключительно кириллицей. Это принципиально отличается от общего правила для других сфер: там допускается использование иностранного языка при условии дублирования на русском. Для застройщиков же использование латиницы в названиях ЖК в рекламе полностью запрещено – даже с дублированием на русском языке.
Новое название жилого комплекса нельзя будет зарегистрировать и рекламировать как «Green forest», Допустимые варианты – либо перевод («Зелёный лес»), либо транслитерация кириллицей («Грин Форест»), либо полностью русское название («Зеленый лес»).
При этом закон не дает однозначного ответа на вопрос, что предпочтительнее – перевод или транслитерация. Оба варианта считаются допустимыми, поскольку главное требование – использование кириллицы. Данное требование не распространяется на жилые комплексы, введенные в эксплуатацию до 1 марта 2026 года. Если жилищный комплекс с иностранным названием уже сдан, его можно продолжать рекламировать под прежним названием, в том числе при продаже оставшихся квартир.
- работает на территории России,
- продаёт товары или услуги российским потребителям (B2C),
- принимает заявки или оплату через сайт.
Закон НЕ распространяется на:
- экспортный бизнес, полностью ориентированный на зарубежных клиентов,
- сайты для привлечения иностранных инвестиций,
- B2B-компании, работающие исключительно с юридическими лицами (компании и ИП не являются «потребителями» по смыслу закона).
Для застройщиков закон вводит отдельное и более жёсткое требование, чем для остальных предпринимателей. Так, с 1 марта 2026 года статья 2 Федерального закона от 30.12.2004 № 214-ФЗ «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости и о внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации» дополняется пунктом 7, согласно которому наименования объектов капитального строительства и малоэтажных жилых комплексов, используемые в рекламе, должны быть выполнены исключительно кириллицей. Это принципиально отличается от общего правила для других сфер: там допускается использование иностранного языка при условии дублирования на русском. Для застройщиков же использование латиницы в названиях ЖК в рекламе полностью запрещено – даже с дублированием на русском языке.
Новое название жилого комплекса нельзя будет зарегистрировать и рекламировать как «Green forest», Допустимые варианты – либо перевод («Зелёный лес»), либо транслитерация кириллицей («Грин Форест»), либо полностью русское название («Зеленый лес»).
При этом закон не дает однозначного ответа на вопрос, что предпочтительнее – перевод или транслитерация. Оба варианта считаются допустимыми, поскольку главное требование – использование кириллицы. Данное требование не распространяется на жилые комплексы, введенные в эксплуатацию до 1 марта 2026 года. Если жилищный комплекс с иностранным названием уже сдан, его можно продолжать рекламировать под прежним названием, в том числе при продаже оставшихся квартир.
Нужно ли русифицировать сайт В2В сегмента?
Это один из ключевых вопросов, и ответ здесь неоднозначный – зависит от конкретной ситуации.
Формально – нет. Закон о защите прав потребителей распространяется только на информацию, предназначенную для потребителей. Понятие «потребитель» определено в Закона о защите прав потребителей - как гражданин, приобретающий товары или услуги для личных нужд, не связанных с предпринимательской деятельностью. Компании и ИП, покупающие что-либо для бизнеса, потребителями не являются – следовательно, требования закона на них не распространяются.
Закон о защите прав потребителей также говорит об информации, «размещаемой в общедоступных местах» с использованием «иных средств размещения информации». Верховный Суд РФ 2 в 2015 году указал, что интернет сам по себе не является «местом, открытым для свободного посещения» в смысле гражданского законодательства.
Однако на практике всё сложнее. Контролирующие органы и большинство специалистов считают, что требования о русификации распространяются и на сайты, поскольку сайт – это средство доведения информации до неопределённого круга лиц.Здесь важно честно обозначить риски:
Во-первых, «чистый» B2B встречается редко. Если сайт публично доступен и теоретически любой человек может зайти, оставить заявку или купить – контролирующий орган может счесть его ориентированным на неопределённый круг лиц, в том числе потребителей. Доказывать обратное придётся самому бизнесу.
Во-вторых, если компания совмещает B2B и B2C – например, продаёт оборудование как бизнесу, так и частным лицам – закон применяется к той части сайта, которая обращена к физическим лицам.
В-третьих, рекламные материалы на сайте (баннеры, акции, продвижение) подпадают под Федеральный закон «О рекламе» и требование о русском языке для них действует вне зависимости от сегмента аудитории 3.
Если бизнес действительно работает только с юридическими лицами по договорам, сайт является закрытым корпоративным порталом или доступен только авторизованным партнёрам – основания для русификации по ст. 10.1 отсутствуют. Если же сайт публично доступен и аудитория смешанная – безопаснее привести его в соответствие с требованиями закона, чтобы не доказывать принадлежность к B2B при возможной проверке.
Формально – нет. Закон о защите прав потребителей распространяется только на информацию, предназначенную для потребителей. Понятие «потребитель» определено в Закона о защите прав потребителей - как гражданин, приобретающий товары или услуги для личных нужд, не связанных с предпринимательской деятельностью. Компании и ИП, покупающие что-либо для бизнеса, потребителями не являются – следовательно, требования закона на них не распространяются.
Закон о защите прав потребителей также говорит об информации, «размещаемой в общедоступных местах» с использованием «иных средств размещения информации». Верховный Суд РФ 2 в 2015 году указал, что интернет сам по себе не является «местом, открытым для свободного посещения» в смысле гражданского законодательства.
Однако на практике всё сложнее. Контролирующие органы и большинство специалистов считают, что требования о русификации распространяются и на сайты, поскольку сайт – это средство доведения информации до неопределённого круга лиц.Здесь важно честно обозначить риски:
Во-первых, «чистый» B2B встречается редко. Если сайт публично доступен и теоретически любой человек может зайти, оставить заявку или купить – контролирующий орган может счесть его ориентированным на неопределённый круг лиц, в том числе потребителей. Доказывать обратное придётся самому бизнесу.
Во-вторых, если компания совмещает B2B и B2C – например, продаёт оборудование как бизнесу, так и частным лицам – закон применяется к той части сайта, которая обращена к физическим лицам.
В-третьих, рекламные материалы на сайте (баннеры, акции, продвижение) подпадают под Федеральный закон «О рекламе» и требование о русском языке для них действует вне зависимости от сегмента аудитории 3.
Если бизнес действительно работает только с юридическими лицами по договорам, сайт является закрытым корпоративным порталом или доступен только авторизованным партнёрам – основания для русификации по ст. 10.1 отсутствуют. Если же сайт публично доступен и аудитория смешанная – безопаснее привести его в соответствие с требованиями закона, чтобы не доказывать принадлежность к B2B при возможной проверке.
Что русифицировать и что оставить на иностранном языке?
На сайте обязательно нужно русифицировать:
Оставить на иностранном языке на сайте можно:
- Контент и описания (карточки товаров и услуг: описания, характеристики, стоимость, инструкции, FAQ (часто задаваемые вопросы), УТП, отзывы, блоки сопутствующих товаров);
- Интерфейс и навигация (кнопки: «Купить», «Добавить в корзину», «Оформить заказ»; подписи полей форм; пункты меню; фильтры и сортировка; системные сообщения: «Ошибка 404», «Заявка отправлена»; заголовки блоков и страниц);
- Формы и уведомления (тексты согласий и чекбоксов; подсказки в полях ввода; статусы заказов; сookie-баннеры; уведомления на сайте);
- Юридические документы (оферта / пользовательское соглашение; политика конфиденциальности; согласие на обработку персональных данных; реквизиты компании; правила возврата, доставки и оплаты)
Оставить на иностранном языке на сайте можно:
- Фирменные наименования, зарегистрированные товарные знаки и знаки обслуживания. Например: iPhone, Dyson, Samsung – остаётся на латинице, но всё описание, характеристики и условия должны быть на русском.
- Доменное имя. Адрес сайта на латинице менять не нужно – требования закона на домены не распространяются.
- Иностранная версия сайта. Допустима при условии, что русская версия существует, содержит идентичный контент и одинаково доступна.
Ответственность за нарушения
Закон не предусматривает специальной ответственности за размещение информации на иностранном языке без соблюдения правил.
Однако к ответственности могут привлечь за нарушение законодательства о рекламе по ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ:
Однако к ответственности могут привлечь за нарушение законодательства о рекламе по ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ:
- гражданам – 2 000 – 2 500 ₽.;
- должностным лицам – 4 000 – 20 000 ₽.;
- юридическим лицам – 100 000 – 500 000 ₽.
- должностных лиц в размере от 500 –1 000 ₽.;
- на юридических лиц от 5 000 –10 000 ₽.
Важно: штраф начисляется за каждое нарушение отдельно. Если на сайте 50 товаров с надписью «sale» без русского перевода – это 50 нарушений.
WESTLEGAL рекомендует
Во избежание привлечения к ответственности проведите аудит сайта, рекламных материалов, вывесок на соответствие требованиям закона. Не забывайте, что регистрация товарного знака - это длительная процедура (иногда может затянуться до двух лет). А вот фиксация фирменного наименования на иностранном языке, наоборот, доступная процедура путем внесения изменений в учредительные документы.
WESTLEGAL поможет привести в соответствие с действующим законодательством оферту, политику конфиденциальности, согласие на обработку персональных данных и иные обязательные документы — с учётом требований как закона.
WESTLEGAL поможет привести в соответствие с действующим законодательством оферту, политику конфиденциальности, согласие на обработку персональных данных и иные обязательные документы — с учётом требований как закона.
Обсудить статью можно на странице вКонтакте.
Ссылки:
- Ч. 2 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке РФ».
- Обзор судебной практики по делам, связанным с разрешением споров о защите интеллектуальных прав, утв. Президиумом Верховного Суда РФ 23.09.2015 г.
- П. 10 ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» и Федеральный закон от 13.03.2006 г. № 38-ФЗ «О рекламе»